- T. Berger: Die transphrastische Verwendung des Anaphorikums “on“ in der modernen russischen Standardsprache. 9-41.
- W. Breu: Resultativität, Perfekt und die Gliederung der Aspektdimension. 42-74.
- W. Girke: Überlegungen zu einem Klassifikationswörterbuch der Verben. 75-83.
- L. Golubzowa: Theoretische und methodische Überlegungen zum Beschreibungsproblem der innersprachlichen Varianz. 84-119.
- K. Hartenstein: Wie “wohlgeformt“ ist das Konzept der sprachlichen Wohlgeformtheit von Texten im ‚smysl-tekst’-Modell? 120-160.
- P. Hill: Zur Herkunft der Standardumgangssprache. 161-183.
- S. Kempgen: Zur lexikalischen Entwicklung der “Weltsprache Russisch“. 184-208.
- P. Kosta: Zur Beschreibung der translatorischen Textkompression im Rahmen eines “scenes-and-frames“-Modells. 209-232.
- V. Lehmann: Deutsche Einflüsse auf die Wortstellung in polnischen Texten. 233-244.
- H.R. Mehlig: Verbalaspekt und Determination. 245-296.
- J. Raecke: Der Grass’sche ‚Butt’ als ‚Lumbur’ und ‚List’ auf kroatische und slowenische Art oder wie und wann beim Übersetzen Sinn verloren geht. 297-348.
- P. Rehder: Weiteres zum Problem Standardsprache und sprachliche Norm: diachronische Aspekte. 375-384.
- T. Reuther: Bemerkungen zu einigen lexikalischen Funktionen des Modells „smysl-tekst“: INCEP, CAUS und ihr Umfeld. 385-404.
- R. Růžička: Etüde über “Pied Piping“ im Russischen. 405-412.
- D. Weiss: Kurica ne ptica, (a) baba ne čelovek. 413-443.
Konstanz XIII,
Tübingen, 22.-25.9. 1987
Veranstalter:
Jochen Raecke
Bibl. Angabe: J. Raecke (Hg.): Slavistische Linguistik 1987. Referate des XIII. Konstanzer Slavistischen Arbeitstreffens Tübingen, 22.-25.9. 1987 (= Slavistische Beiträge Bd. 230). München 1988.
XIII. Konstanzer Slavistisches Arbeitstreffen, Beiträge